일본/일본어 문법

[일본어 문법] 「まで」와 「までに」의 차이, 대체 뭐가 다른걸까?

주원탬 2021. 4. 29. 16:29

 

 

 

 

 

안녕하세요! 주원탬입니다 :)

 

이번에는 일본어를 공부하고 계신 질문자님께서

「まで」와 「までに」의 차이에 대해 질문을 주셨어요.

 

우리나라에서는 양 쪽 모두 "~까지"로 해석되기 때문에,

자칫 헷갈릴 수도 있는 이 문법!

 

과연 뭐가 다를까요?

 

 

 

 

まで 의 경우, 일정 기한을 표현하는 동사 (기다리다, 있다 등) 와 함께 사용합니다.

までに의 경우, 한번을 나타내는 동사 (돌려주다, 제출하다 등) 와 함께 사용합니다.

 

 

그런데... 이렇게 설명하면 너무 복잡하고 어렵죠?

동사를 전부 외울 수도 없고, 답답한 심정입니다.

 

 

그래서! 쉽게 설명하자면,

「まで」는 이고, 「までに」는 이라고 생각하시면 편하실 거에요.

 

은 그 기간내에 계속해서 해야하는 것! (지속성)

은 해당 지점까지 완료하면 끝인 것! (일회성)

 

아직 잘 모르시겠다구요?

 

아래 예문을 보며 함께 확인해보시면 더 쉬울 거에요!

 

 

 

 

#1. 「まで」는 언제 쓰나요?

 

1. 来年(まで/までに)日本語学習を続ける。

내년까지 일본어 학습을 계속한다.

 

2. 遅く(まで/までに)働く。

늦게 까지 일하다.

 

3. 父は百歳(まで/までに)生きた。

아버지는 100세까지 살았다.

 

위와 같은 문장에서는 まで 가 맞습니다.

 

1번의 경우, 続ける (계속하다)

2번의 경우, 働く (일하다)

3번의 경우, 生きる (살다)

라는 동사들이 쓰였기 때문에 まで가 오는 것이 알맞습니다.

 

더 쉽게 설명하자면,

 

계속하는 것, 일하는 것, 살아가는 것은 특정 기간까지 지속되는 것이기 때문이에요.

정해진 시점 까지 지속되는 것! 이라고 생각되시면 まで 입니다.

 

그림으로 보면 이런 느낌이에요! 기다리거나 있는 것은 무한하니까 まで!

 

 

 

 

#2. 「までに」는 언제 쓰나요?

 

1. 授業は4時(まで/までに)終わる

수업은 4시까지 끝난다.

 

2. 28歳(まで/ までに)結婚する。

28세까지 결혼한다.

 

3. 大学に入学する(まで/ までに)、専攻を決める

대학에 입학할 때 까지, 전공을 정한다.

 

위와 같은 문장에서는 までに 가 맞습니다.

1번의 경우, 終わる

2번의 경우, 結婚する

3번의 경우, 決める

라는 동사들이 쓰였기 때문에 までに가 오는 것이 알맞습니다.

 

정해진 시점 까지 완료하면 끝! 이라고 생각되시면 までに 입니다.

 

다른 방법으로는, 「(기간)안에/(기간)전에」 완료 한다! 라고 해석되면 までに 입니다.

 

1번 예문의 경우, 수업은 4시 안에 끝난다. 로도 해석이 되겠죠?

2번 예문의 경우에도 28세 안에 결혼한다. 로 해석이 가능하구요.

3번의 경우에는 대학에 입학하기 전에 전공을 정한다. 로 해석이 가능하겠네요.

 

책을 돌려주거나 숙제를 제출하면 일회성이기 때문에 までに 입니다!

 

한편, 寝る나 行く처럼 양쪽 모두를 사용해도 되는 동사도 있으니 주의하세요!

 

 

 

 

이해가 되셨을 지 모르겠네요!

혹시 공부하시다 궁금하신 점이 있으시다면, 가볍게 질문해주세요 :D

 

읽어주셔서 감사합니다!